Usługi tłumacza – kto z nich korzysta?
Nie ma osoby, która byłaby w stanie przetłumaczyć każdy tekst. To wymaga nie tylko dobrej znajomości języka obcego, ale również doświadczenia i dużej wiedzy. Osoby, które chcą przetłumaczyć tekst czy dokument, mogą skorzystać z usług tłumaczy. Oferta przeznaczona jest zarówno dla osób fizycznych, jak i firmy czy instytucji państwowych. Tłumacz można przetłumaczyć różnego rodzaju teksty, np. dokumenty urzędowe, akty notarialne, materiały reklamowe, artykuły naukowe, instrukcje obsługi, a nawet strony internetowe. Dostępne są profesjonalne tłumaczenia dokumentów technicznych, tłumaczenia farmaceutyczne i inne, na życzenie klienta. Obecnie dużą popularnością cieszą się tłumaczenia online. Biuro tłumaczeń online to wygodna forma, która gwarantuje wygodę i oszczędność czasu. Klient może złożyć zlecenie zdalnie, bez wychodzenia z domu, o każdej porze dnia i nocy.
Samodzielny tłumacz – czy warto korzystać z jego usług?
Wiele osób, które potrzebują przetłumaczyć tekst, wybiera usługi świadczone przez samodzielnego tłumacza. Niestety, nie zawsze jest to najlepsze rozwiązanie. Mimo że koszty takiego tłumaczenia są niższe niż te oferowane przez biura tłumaczeń, to jakość może pozostawiać wiele do życzenia. Warto też liczyć się z tym, że biura są bardziej wiarygodne i dyspozycyjne. Samodzielna osoba, która decyduje się przetłumaczyć tekst może w którymś momencie rozmyślić się, zachorować, czy stracić zainteresowanie zleceniem. Często nie odbiera telefonu, nie odpisuje na maile, klient traci czas i nie otrzymuje w podanym terminie potrzebnego teksu. Minusem usług samodzielnego tłumacza jest brak sprawdzenia przez inną osobą. W biurach tłumaczeń teksty podlegają kontroli, dlatego łatwiej wykluczyć wszelkie niedopatrzenia. Tutaj nie ma takiej możliwości. Oczywiście nie wszyscy samodzielni tłumacze nie wywiązują się ze swoich obowiązków. Są tacy, którzy pracują rzetelnie, ile i im może zdarzyć się niedyspozycja. Osoby, którym zależy na czasie, powinny wybrać sprawdzone biuro tłumaczeń, które zatrudnia kilka osób. W przypadku, gdy dany tłumacz zachoruje, jego pracę skończy ktoś inny.
Profesjonalne biuro tłumaczeń – terminowość i wysoka jakość
Biura tłumaczeń zatrudniają najczęściej kilku tłumaczy, którzy posługują się biegle wybranym językiem. Dodatkowo tłumacze zajmują się konkretną tematyką, np. prawem, medycyną czy ekonomią. Biura zatrudniają również tłumaczy przysięgłych, którzy wykonują tłumaczenia uwierzytelnione dokumentów urzędowych oraz maja odpowiednie uprawnienia. Muszą mieć tytuł licencjata oraz zdany egzamin w Ministerstwie Sprawiedliwości. Wyróżnia się tłumaczy przysięgłych technicznych, medycznych, ekonomicznych. Mogą wykonywać tłumaczenia pisemne oraz tłumaczenia ustne. Warto również pamiętać, że biura zapewniają odpowiedniego tłumacza do danej tematyki. Osoby, które zlecają dużo tłumaczeń, mogą liczyć na to, że wszystkie teksty będą wykonane w tym samym stylu, z dbałością o jednolite słownictwo.
Jak wybrać najlepsze biuro tłumaczeń?
Oferta biur tłumaczeń jest bardzo szeroka. Aby dokonać właściwego wyboru, należy zapoznać się z opiniami, jakimi cieszy się biuro, a także sprawdzić, jakich tłumaczy zatrudnia. Tłumaczenie powinny być robione w sposób profesjonalny, muszą uwzględniać kontekst i całość. Ważnym elementem, ułatwiającym wybór biura tłumaczeń jest krótki czas realizacji. Doświadczani tłumacze nie muszą długo się zastanawiać, dlatego niektóre teksty tłumaczą od ręki. Na dłuższe trzeba poczekać, ale czas realizacji zleceń nie powinien być zbyt odległy. Profesjonalne biuro tłumaczeń powinno wykazać się takim cechami jak:
- wysoka jakość i dokładne tłumaczenie zleconych tekstów, z różnych dziedzin,
- krótki czas realizacji zleceń,
- kompetencją działań na każdym etapie wykonywania zamówienia (do wyceny do oddania zlecenia),
- zrozumienie indywidualnych potrzeb klienta,
- najlepszy stosunek jakości do ceny,
- możliwość skorzystania z tekstu próbnego,
- możliwość kontaktu telefonicznego, zdalnego i osobistego,
- bezawaryjność i wysoka dyspozycyjność,
- terminowość.
Jakie usługi wykonują biura tłumaczeń?
Biura tłumaczeń zatrudniają tłumaczy znających różne języki. Najczęściej zamawianie są tłuczenia na język angielski czy niemiecki, ale zdarzają się klienci, poszukujący tłumaczy języka norweskiego czy chińskiego. Biura tłumaczeń wykonują m.in.:
- tłumaczenia zwykłe,
- tłumaczenia uwierzytelnione,
- tłumaczenia konsekutywne,
- tłumaczenia specjalistyczne,
- tłumaczenia literackie,
- profesjonalne tłumaczenia techniczne,
- tłumaczenia symultaniczne,
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych,
- tłumaczenia patentów,
- tłumaczenia medyczne itd.
Tłumacze z wieloletnim doświadczeniem są w stanie przetłumaczyć każdy, nawet najbardziej wymagający tekst.
A może agencja pośrednictwa tłumaczeń?
Oprócz samodzielnych tłumaczy i biur tłumaczeń, na rynku działają również agencje pośrednictwa tłumaczeń. Zajmują się przekazywaniem tłumaczeń do podwykonawców, którymi często są studenci czy osoby, które chcą dorobić do pensji. Niestety, jakość oferowanych usług pozostawia często wiele do życzenia. Tak naprawdę nie wiadomo, do kogo trafi zlecenie, czy dana osoba wykona nie tylko tłumaczenie, ale również korektę. Może się również zdarzyć, że podwykonawca zrezygnuje ze zlecenia, a wtedy agencja będzie musiała znaleźć kolejnego tłumacza. Czy warto tak ryzykować? Lepiej wybrać sprawdzone biuro i mieć pewność, że praca zostanie wykonana z należytą starannością, w ustalonym terminie.
Biura tłumaczeń to najlepszy wybór dla osób, które szukają doświadczonych tłumaczy, z wiedzą i doświadczeniem. Nie warto ryzykować, zlecać tłumaczenie osobie bez doświadczenia, bo można się rozczarować. Biuro tłumaczeń Kraków to szeroki zakres usług, gwarancja wysokiej jakości, terminowości.